
Questa dedica e' un omagio a mio padre morto insieme alla conclussione dell'opera, e piu che una dedica e' un riconoscimento postumo ,"AD ONOREM" del suo aiuto.
Il "BANDO DI PUBBLICAZIONE" e lo stesso che è appeso in tutte le bibblioteche delle istituzione dove sono stati pubblicati i libri, e dove potrete recarvi personalmente.Ma anche e stato diseminato ovunque in Italia ed all'estero.(Vedi Blog personale ed altri).Cliccando di seguito puoi conttatarmi gia.
CONTATTI:
Tel.Mobile: 099 114886
TELEFAX :3227064
giuseppe@cianciminotortorici..zzn.com
dottcianciminotortorici@gmail.com
gciancimino.tortorici@gmail.com
dottoregiuseppeciancimino@gmail.com
dttgiuseppeciancimino@gmail.com
giuseppeciancimino@hotmail.com
joseciancimino@hotmail.com
giuseppeciancimino@gmail.com
TELEFAX :3227064
giuseppe@cianciminotortorici..zzn.com
dottcianciminotortorici@gmail.com
gciancimino.tortorici@gmail.com
dottoregiuseppeciancimino@gmail.com
dttgiuseppeciancimino@gmail.com
giuseppeciancimino@hotmail.com
joseciancimino@hotmail.com
giuseppeciancimino@gmail.com
dottgiuseppeciancimino@yahoo.it
VISITATE LE ATTUALIZAZIONI IN TEMPO REALE
http://www.cianciminotortoici.blogspot.com/?mkt=it-it
(1)Le letture e stampa si possono fare GRATUITAMENTE
VISITATE LE ATTUALIZAZIONI IN TEMPO REALE
http://www.cianciminotortoici.blogspot.com/?mkt=it-it
(1)Le letture e stampa si possono fare GRATUITAMENTE
------------------------------------------------------
24 AGOSTO 2007,A DUE ANNI DELLA SUA MORTE
"RESTA CON NOI PERCHE SI E' FATTO IN RITARDO ED IL GIORNO HA GIA DECLINNATO"
LUCAS 24.29
VEDI ANCHE DOCUMENTO SINGLE,CLICCA CUA:
http://docs.google.com/View?docid=dgkwspgk_7g6xxw6
24 AGOSTO 2007,A DUE ANNI DELLA SUA MORTE
"RESTA CON NOI PERCHE SI E' FATTO IN RITARDO ED IL GIORNO HA GIA DECLINNATO"
LUCAS 24.29
VEDI ANCHE DOCUMENTO SINGLE,CLICCA CUA:
http://docs.google.com/View?docid=dgkwspgk_7g6xxw6
-----------------------------------------
ATTENZIONE:PUBBLICAZIONE GRATUITA E SENZA TRADUZIONE ANNUNCI IMPORTANT
ATTENZIONE:PUBBLICAZIONE GRATUITA E SENZA TRADUZIONE ANNUNCI IMPORTANT
sabato 29 settembre 20071-
1-ATTENZIONE:
PUBBLICAZIONE GRATUITA
-TUTTI I SERVIZI DEI BLOG,DELLE PUBBLICAZIONI ED IN GENERE DIL "MIO MONDO ONLINE" COMPRESA LA STAMPA SONO ASSOLUTAMENTE GRATIS E SENZA COSTI AGGIUNTIVI.IN CASO DI DUBBI CONTATTARMI.
---------------------------------------
2-ATTENZIONE:
PUBBLICAZIONE SENZA TRADUZIONE
(ANNUNCIO IN ITALIANO,ENGLISH,FRANCAIS,SPAGNOLO)
-I SERVIZI DI TRADUZIONE ONLINE(OFFERTI PER IPRINCIPALI MOTORI DI RICERCA FRA ALTRI)NON SONO DA FIDARE ED ALTERANO IL SENSO DELLE MIE OPINIONI.TUTTI LE MIE PUBBLICAZIONI SONO IN LINGUA ITALIANA E ASSOLUTAMENTE NESSUNO DISPONE DI AUTORIZAZIONE A TRADURRERMI. ALDIFUORI DELL'ITALIANO SOLO SARANNO VALIDE QUELLE LETTURE DELLE MIE PUBBLICAZIONI ONLINE CHE CONTENGANO IL NOME DI "CIBER-TRADUZIONI",CIO'E' FATTI DA ME E MESI ONLINE DA ME CON QUESTO TITOLO.PERO QUESTE "TRASLAZIONI" IN ALTRE LINGUE FATTI COSI(CHE TRADUZIONI NON SONO),IN ATTESA CHE VENGANO VERAMENTE TRADOTTI,NON HANNO VALORE DI TRADUZIONE NE FORMALE NE LEGALE E SONO SOLTANTO UTILI IN QUANTO TRASMISSIONE DELCONTENUTO,DEI CONCETTI:PER LALETTURA E NIENTE ALTRO IN SOMMA.LE ALTRI TRADUZIONI ESSISTENTI(COMPRESI QUELLI FATTI DA VOI DIRETTAMENTE SUL SERVER)SONO PRIVI DI OGNI TIPO DI VALORE,NON RAPPRESENTANO LA MIA OPINIONE E SONO ESPOSTI AD AZIONI LEGALI IN DIFESA DEI MIEI DIRITTI DI AUTORE.PER PIU INFORMAZIONI VEDI "MISCELANEA-ITEM 32"E DOCUMENTO SINGLE CLICCANDO (A) E (B) SOT
--------------------------------
IN ENGLISH
ATTENTION: ALL THE SERVICES OF TRANSLATION ONLINE(OFFERS FOR THE MAIN SEARCH ENGINES BETWEEN OTHERS) ARE NOT FROM TRUSTING AND ALTER THE SENSE OF MY OPINIONS.ALL MY PUBLICATIONS ARE IN LANGUAGE ITALIAN,AND ABSOLUTELY NOBODY HAS AUTORIZAZIONE TO TRANLATE TO ME.OUTSIDE OF THE SINGLE ITALIAN WILL BE VALID THOSE READINGS OF MY PUBLICATIONS ONLINE THAT THEY CONTAIN THE NAME OF“CIBER-TRADUCTIONS”,THAT IS TO SAY MADE FROM ME AND MONTHS ONLINE FROM ME WITH THIS TITLE.BUT THESE “TRANSLATIONS” IN OTHER LANGUAGES MADE THUS, IN ATTENDED THAT THEY COME TRULY TRANSLATE, THEY DO NOT HAVE VALUE OF TRANSLATION OF FORMAL OF LEGAL AND ARE ONLY USEFUL IN HOW MUCH TRANSMISSION OF THE CONTENT, THE CONCEPTS:FOR THE READING AND NOTHING OTHER IN SUM.OTHER TRANSLATIONS EXISTING (COMPRISED THOSE FACTS FROM YOU DIRECTLY ON THE SERVEUR) THEY ARE LACKING IN EVERY TYPE OF VALUE, THEY NOT REPRESENT MY OPINION AND ARE NOT EXPOSED TOACTIONS LAWYERS IN DEFENSE OF MY COPYRIGHTS.FOR MORE INFORMATION YOU SEE “MISCELANEA-ITEM 32”OR CLICK (A) AND (B) DOWN
---------------------------------------
EN FRANCAIS
ATTENTION:TOUS LES SERVICES DE TRADUCTION EN LIGNE(OFFRES POUR LES MOTEURS DE RECHERCHE PRINCIPAUX ENTRE D'AUTRES)NE SONT PAS DE LA CONFIANCE ET CHANGENT LE SENS DE MES OPINIONS.TOUTES MES PUBLICATIONS SONT DANS LA LANGUE ITALIEN, ET ABSOLUMENT PERSONNE N'A AUTORIZE POUR TRADUIRE À MOI .EN DEHORS DE L'ITALIEN SEULEMENT SERONT VALIDES CES LECTURES DE MES PUBLICATIONS EN LIGNE QU'ELLES CONTIENNENT LE NOM DE« CIBER-TRADUCTIONS », C'EST-À-DIRE FAIT À PARTIR DE MOI ET MISE EN LIGNE POUR MOI AVEC CE TITRE.MAIS CES «TRADUCTIONS »DANS D'AUTRES LANGUES FAITES AINSI,DANS PRÉSENT QU'ELLES VIENNENT VRAIMENT TRADUIRE, ELLES N'ONT PAS LA VALEUR DE LA TRADUCTION (FORMEL ET LÉGAL)ET SONT SEULEMENT UTILES POUR LA TRANSMISSION DU CONTENU DES CONCEPTS:POUR LA LECTURE ET RIEN AUTRE.AUTRE EXISTER DE TRADUCTIONS(COMPORTÉ CES FAITS DE TOI DIRECTEMENT SUR LE SERVEUR)ILS MANQUENT CHAQUE TYPE DE VALEUR, POUR NE PAS REPRÉSENTER MON OPINION ET SONT EXPOSÉS AUX ACTIONS LEGAL À LA DÉFENSE DE MON COPYRIGHT.POUR PLUS D'INFORMATION VOUS VOYEZ«MISCELANEA-LE POINT 32»OU CLIC (A) ET (B)VERS LE BAS.
-----------------------------------------
EN ESPAGNOL
ATENCIÓN:TODOS LOS SERVICIOS DE TRADUCCIÓN EN LÍNEA (OFRECIDOS POR LOS PRINCIPALES MOTORES DE BÚSQUEDA ENTRE OTROS)NO SON DE CONFIAR PUES ALTERAN EL SENTIDO DE MIS OPINIONES.TODAS MIS PUBLICACIONES ESTÁN EN IDIOMA ITALIANO,Y ABSOLUTAMENTE NADIE TIENE AUTORIZACION A TRADUCIRME.FUERA DEL ITALIANO SOLO SERAN VÁLIDAS AQUELLAS LECTURAS DE MIS PUBLICACIONES EN LÍNEA QUE CONTENGAN EL NOMBRE DE“CIBERTRADUCCIONES”, ES DECIR HECHAS POR MÍ Y PUESTAS EN LÍNEA POR MÍ CON ESE TÍTULO.PERO ESTAS “TRADUCCIONES" EN OTROS IDIOMAS HECHAS ASÍ”(EN VERDAD "TRASLACIONES"),EN ESPERA QUE SEAN VERDADERAMENTE TRADUCIDAS,NO TIENEN VALOR DE TRADUCCIÓN NI FORMAL NI LEGALMENTE Y SOLAMENTE SON ÚTILES CÓMO MEDIO DE TRANSMISIÓN DEL CONTENIDO,DE LOS CONCEPTOS:PARA LA LECTURA Y NADA MAS EN SUMA.LAS OTRAS TRADUCCIONES EXISTENTES(INCLUYENDO LAS HECHAS POR TI DIRECTAMENTE EN EL SERVER)CARECEN DE TODO TIPO DE VALOR, ELLAS NO REPRESENTAN MI OPINIÓN Y ESTAN EXPUESTAS A LAS ACCIONES LEGALES PERTINENTES EN DEFENSA DE MI COPYRIGHT(DERECHOS DE AUTOR).PARA MÁS INFORMACIÓN VER“MISCELANEA-ARTÍCULO 32” O CLICA (A) Y (B) ABAJO
A) -Clicca MISCELANEA-ITEM 32
B)-Clicca DOCUMENTO SINGLE
C-AMERICA ,ENGLISH:



